إذا لم تعجبك الترجمة ، قال المؤيدون ، كنت تشاهد فيلمًا خاطئًا ، أو لم تكن ملتزمًا بتجربة الفيلم ، أو كنت مجرد كسول فكريًا. " الدبلجة أفضل من الترجمة " هي لقطة سيئة ، فقط امتلك ما تفضله للتجول على هاتفك لمشاهدة فيلم فعليًا.
هل من الأفضل مشاهدة الأنمي في Sub أو dub؟
غالبًا ما يُفضل الأنمي المسلسل من قبل الأصوليين الذين يشعرون أنه لا ينبغي تغيير سلسلة الرسوم المتحركة بأي شكل من الأشكال عن الإصدار الأصلي. … الأنمي المدبلج يسمح لجمهور أوسع بالاستمتاع بمسلسل الأنمي دون الحاجة إلى قراءة الترجمة.
هل يصفه أفضل من الفرعي؟
الإجماع الشائع هو أن > يصفه ، لكنني كنت أعيد مشاهدة FMA: B في ذلك اليوم ، وقد اندهشت من مدى جودة التمثيل الصوتي.الجزء الفرعي جيد جدًا ، لكن أعتقد أن الدبلجة متفوقةأحب تمامًا كيف يبدو إدوارد والملك برادلي وألفونس والعقيد موستانج في الدبلجة أكثر من نظرائهم اليابانيين.
لماذا هو الفرعي أفضل بكثير من يصفه؟
كلاهما له نقاط قوته. من بين نقاط القوة الرئيسية في الدبلجة أنه ليس عليك أن تراقب الشاشة بعناية ، بل وتتوقف في بعض الأحيان ، من أجل التقاط كل ما يقال. من ناحية أخرى ، يميل الأشخاص إلى تفضيل طريقة الأصوات الفرعيةليس دائمًا ، لكن هذا هو الاتجاه.
لماذا يشاهد الناس دبلجة بدلا من الغواصات؟
عادة الغواصات لديهم التمثيل الصوتي الطبيعي IMO. تميل Dubs إلى الصوت قليلاً حيث يتعين عليهم ضبط الحوار لتتناسب مع حركات الفم ثم في بعض الأحيان قول الأشياء بسرعة لأن الكلمة / الجملة اليابانية أقصر.